El rollo (sefer) de la Torá de la Universidad de Salamanca.

El rollo (sefer) de la Torá de la Universidad de Salamanca

Entre las piezas seleccionadas para la exposición que –crucemos los dedos– tendrá lugar en noviembre en torno a la figura de san Jerónimo (este año es el decimosexto centenario de su muerte), se encuentra el rollo de la Torá que conserva la Biblioteca General Histórica.

Es este manuscrito el único artefacto en formato rollo (volumen, sefer) que conservamos en la Universidad. Como saben nuestros lectores, este fue el formato habitual para las literaturas greco-latina y hebrea. Para la cultura judía-rabínica, es además un soporte ligado al culto en la sinagoga.

Es este manuscrito el único artefacto en formato rollo (volumen o sefer) que conservamos en la Universidad de Salamanca.
El rollo (sefer) de la Torá de la Universidad de Salamanca

Está escrito en pergamino (gewil), por un solo lado (como era habitual), en hojas cosidas que normalmente tienen tres columnas de texto (algunas tienen cuatro) de 42 líneas cada una (salvo excepciones). Y mide nada menos que 33,30 metros de largo

Contiene la Torá o la Ley, es decir, los cinco primeros libros de la Biblia. Está escrito en pergamino (gewil), por un solo lado (como era habitual), en hojas cosidas que normalmente tienen tres columnas de texto (algunas tienen cuatro) de 42 líneas cada una (salvo excepciones). Y mide nada menos que 33,30 metros de largo (como puede verse en las fotografías, prácticamente como la sala antigua de la biblioteca).

El rollo (sefer) de la Torá de la Universidad de Salamanca

Nada sabemos de su procedencia. Es bien conocido el estudio del hebreo en nuestra Universidad, en el marco de la exégesis bíblica, durante el siglo XVI, en cuya segunda mitad tuvo lugar el sonado proceso a los tres hebraístas, profesores del estudio: fray Luis de León, Martín de Cantalapiedra y Gaspar de Grajal. ¿Podría situarse la presencia de este rollo en Salamanca en este momento?

El Colegio Trilingüe (Ver en Antiguos poseedores), especializado en la enseñanza de las lenguas latina, griega y hebrea, podría ser otro candidato. Sin embargo, los ejemplares que proceden de esta institución suelen tener una mención explícita y una antigua signatura, elementos que no aparecen en esta Torá.

¿O podría haber llegado mucho más tarde?

Fue el profesor Carlos Carrete Parrondo quien redactó la ficha para el segundo volumen del Catálogo de manuscritos (2002). Basándose en la paleografía propuso un origen italiano para la copia, que situó cronológicamente en la segunda mitad del siglo XVI.

Algunos investigadores están de acuerdo con esa propuesta, mientras que otros han planteado algunas dudas: por ejemplo, tratándose de un objeto cuya ejecución paleográfica y codicológica estaba tan codificada, apenas hay cambios a lo largo del tiempo y, por tanto, esta copia podría ser mucho más moderna.

La Torá de la Universidad de Salamanca

 

Con objeto de facilitar la investigación sobre ella, se ha aprovechado la ocasión para examinarla con un cierto detalle y, sobre todo, para fotografiarla, con el fin de ponerla a disposición de todos en formato digital.

Proyecto “La Escuela de Salamanca” (Die Schule von Salamanca)

[ACCEDER]

El significado de la Escuela de Salamanca, en la elaboración de conceptos claves en la temprana Edad Moderna para el Derecho, la Política, la Religión y la Moral, ha sido reconocido por parte de la Filosofía, la Historia del pensamiento político, la Ética, así como la Historia del Derecho.

Su importancia se ha manifestado no sólo dentro del pensamiento de la Monarquía Española en los siglos XVI y XVII a lo largo de su inmenso territorio (desde Madrid hasta México pasando por Manila), como también, en los debates sobre Derechos Humanos, el Derecho Internacional, los principios de la Economía, hasta el impacto que tuvo más allá de sus “fronteras confesionales”, en la cultura universitaria protestante del antiguo Sacro Imperio.

La inmensa labor desarrollada por la Escuela de Salamanca ha sido abordada desde diferentes aspectos por especialistas de varias disciplinas (filósofos, legistas, historiadores y teólogos). No obstante, esta serie de esfuerzos individuales, por lo general, han permanecido aislados e inconexos, lo que condujo a una fragmentación de los discursos académicos, y a la imposibilidad de plantear cuestiones metódicas generales.

El proyecto “La Escuela de Salamanca: Una Colección Digital de Fuentes y un Diccionario de su Lengua Jurídica-Política”, comenzó su andadura a partir del año 2013 como un proyecto de investigación de la Academia de Ciencias y Literatura de Maguncia (Akademie der Wissenschaften und Literatur Mainz), dentro del marco del programa de proyectos de investigación de larga duración, financiado por la Unión de Academias de Ciencias Alemanas (Union der Akademien der Wissenschaften). Su objetivo consiste precisamente en brindar a la comunidad científica una herramienta necesaria para reconstruir los pensamientos y reflexiones de esta Escuela, a partir de las distintas tradiciones disciplinares, y en su contexto histórico.

El proyecto, con una duración de 18 años, con sucesivas evaluaciones, estuvo organizado en su origen en tres etapas:

  1. En primer lugar, digitalizar en alta calidad una serie de más de 120 obras de la Escuela de Salamanca de los siglos XVI y XVII (actualmente hay digitalizadas 116), con reconocimiento de texto que permite la posibilidad de hacer búsquedas en las versiones electrónicas. [ACCEDER AQUI]
  2. En segundo lugar, confeccionar un diccionario histórico elaborado a partir de esas fuentes, en forma electrónica que permite el acceso directo a las mismas fuentes. [ACCEDER AQUI]
  3. En la tercera etapa, una vez concluida la confección de las voces, la publicación del diccionario en forma impresa. Además, en esta etapa se podrán consultar artículos biográficos sobre los autores de la colección de fuentes del proyecto “La Escuela de Salamanca”. [ACCEDER AQUI]

Es importante señalar que en el proceso de selección de las obras del corpus como también de las voces del diccionario, se ha tomado en consideración un criterio histórico, prestando especial atención a la representación de discursos tanto europeos como coloniales. Las obras seleccionadas, al igual que el diccionario, estarán disponibles en internet, y así la comunidad científica internacional, podrá acceder de manera simultánea a estas herramientas fundamentales de investigación. De esta forma, la investigación sobre la importancia y el significado histórico de la Escuela de Salamanca, tendrá, por primera vez, acceso a un corpus de texto común y dispondrá de un marco de referencia intelectual para el análisis histórico y la discusión interdisciplinar. Con este proyecto se espera dar un nuevo aporte a la investigación de la Escuela de Salamanca y su influencia en la construcción de la teoría política y el derecho en la Edad Moderna.

Digitalización de la Biblioteca General de la Custodia de Tierra Santa

Escritos en hasta 18 lenguas orientales y europeas, los más de 1.000 volúmenes de la Biblioteca General de la Custodia de Tierra Santa están siendo digitalizados desde hace más de cuatro años por un grupo de expertos polacos para asegurar su preservación antes de que el uso y el paso del tiempo dificulte aún más esta labor.

Entre su fondo descubrimos por ejemplo, un antifonario iluminado en tres volúmenes, regalo del rey Enrique IV de Inglaterra en el siglo XV. Otras obras, más humildes en sus orígenes, son «igual de significativas; como el breviario y el misal de los primeros franciscanos hace 800 años, o los libros de oraciones que se usaban para el culto en los lugares del nacimiento, la muerte y la resurrección de Cristo» a lo largo de los últimos ocho siglos.

A fray Lionel Goh, director de la biblioteca, le cuesta elegir entre ellos como a un padre entre sus hijos. «Cada manuscrito es único en sí mismo», explica. Al ser copias hechas a mano, «nunca hay dos exactamente iguales». Y a unos les da más valor su contenido; a otros, su época; en algunos, su unicidad está en el origen, el uso o incluso el tipo de costura que los mantiene unidos. [VIDEO]

Este tesoro estará en breve a disposición de todos, gracias a la próxima finalización del proceso de digitalización y catalogación del contenido de esta institución de la Custodia, mucho menos célebre que los santuarios y basílicas de los santos lugares pero casi igual de rica en historia. La ingente labor la ha llevado a cabo un equipo de investigadores polacos, dentro del Programa de Archivos en Peligro. Esta iniciativa de la Biblioteca Británica, explica fray Goh, pretende «salvar las fuentes antiguas de todo el mundo, escritas o no escritas, antes de que las destruya el tiempo, el uso o la guerra». 

Tesoros ocultos, disponibles a un clic

Los manuscritos y obras digitalizadas, además, estarán de forma virtual a disposición del público; sobre todo de investigadores. El director de la Biblioteca General de la Custodia se muestra muy agradecido por que esta haya podido entrar en el programa, pues «la digitalización es una tarea que lleva mucho tiempo y requiere equipamiento especializado. Una entidad pequeña como la nuestra no se lo puede permitir».

Pero, más que en términos cuantitativos o económicos, fray Lionel valora que «este proyecto salva el patrimonio de la humanidad para el futuro, incluso si los originales dejaran de existir. Y poniéndolo a disposición pública, los tesoros de muchas pequeñas bibliotecas, escondidos durante siglos, salen a la luz. Bibliotecas hasta ahora inaccesibles quedan solo a un clic. Se comparte el conocimiento, y se crean puentes entre las culturas, los espacios y las épocas».

Patrimonio multicultural

Si de una biblioteca se puede decir que es y ha sido puente entre lugares y culturas, es de la de los franciscanos de Tierra Santa. En su ya casi completado catálogo figuran obras en 18 idiomas, algunas del siglo XII, tanto procedentes de Europa (las más antiguas) como escritas por los propios frailes de la Custodia. Su director se muestra impresionado por «lo multiculturales que fueron los siglos pasados, a pesar de las tensiones en la región».

La mayoría de los manuscritos más antiguos son litúrgicos: misales, breviarios, antifonarios usados por los franciscanos en los santos lugares. Al ser necesarios para la vida diaria, seguramente eran los que se ponían los primeros a salvo. Biblias en diversos idiomas, libros de espiritualidad, sobre todo de sermones y enseñanzas de los Padres de la Iglesia; vidas de santos; obras teológicas y filosóficas de santo Tomás o san Buenaventura… Pero también hay libros de medicina que los frailes estudiaban y aplicaban en su atención a los enfermos. Gramáticas, itinerarios de viajes o diarios completan el catálogo.

Por ejemplo, hay un manuscrito de la encíclica Acerbo nimis (publicada por Pío X en 1905) traducida del latín al turco …pero con caracteres armenios. Esto muestra cómo se cruzaban las culturas y la facilidad con la que en una se usaba el alfabeto de la otra. Los manuscritos de los melquitas, maronitas, siriacos y armenios también atestiguan la relación entre estas iglesias. Todas estas culturas, religiones y confesiones se encuentran en una tierra que todos llaman Santa.

Salvados de guerras e incendios

Hasta hace unos años, los manuscritos y libros antiguos pertenecientes a la Custodia estaban dispersos por los distintos conventos franciscanos de Tierra Santa. La Biblioteca General se inauguró en 2013 por decisión del entonces custodio, Pierbattista Pizzaballa (ahora administrador apostólico del Patriarcado Latino de Jerusalén). Le movía el deseo de proteger, catalogar y poner a disposición de los investigadores todo el patrimonio bibliográfico de la Custodia. A día de hoy, siguen llegando piezas de conventos franciscanos de la región.

Y, con todo, estas mil obras son solo una parte de lo que había originalmente. Probablemente muchas más se perdieron por la accidentada historia de Tierra Santa. No solo a causa de las guerras –matiza fray Goh–, sino también de los relativamente frecuentes terremotos, «que hacían volcar lámparas de aceite y daban lugar a incendios. Lo que se ha preservado ha sido gracias a diligencia de los frailes».


FUENTE: CUSTODIA TIERRA SANTA

De la producción a la preservación de la información: desafíos y oportunidades de la preservación digital.

Da produção à preservação informacional: desafios e oportunidades

Vaquinhas, N., Caixas, M., & Vinagre, H. (Eds.) 2017. Da produção à preservação informacional: desafios e oportunidades. Évora : Publicações do Cidehus. doi :10.4000/books.cidehus.2563

LEER EN LINEA

Este libro se centra en el estudio de los sistemas de información del pasado, la gestión de la información actual y la preservación digital. Es el resultado de un conjunto de fuentes de texto, cuyos enfoques reflejan los desafíos y oportunidades en el mundo de la información, tratados por especialistas que se ocupan de ello a nivel profesional y académico.

El campo de acción de un gestor de información es cada vez más amplio. Considerado en algún momento como protector de las fuentes históricas, se posicionó de manera única en la última etapa de lo que se consideró el “ciclo documental”. Sin embargo, en las últimas décadas, con las crecientes demandas en el contexto de la organización, el profesional de la información se ha colocado en nuevos frentes. Se han impuesto nuevas prioridades y formas de gestionar el flujo de información de su producción, independientemente de su medio.

El avance tecnológico proporciona y aumenta la velocidad de producción de la información, así como su propagación por múltiples canales y a los más diversos destinatarios, lo que en un primer análisis genera valor añadido institucional, eficiencia y eficacia. Sin embargo, si el archivero no se involucra en este proceso, desde la génesis de la información, cuestiones como la autenticidad, la trazabilidad, la accesibilidad, la confidencialidad, la seguridad y la preservación de la información seguirán sin duda sin vigilancia, lo que en un futuro próximo se traducirá en ineficiencia e improductividad. ¿Qué hacer con la gran cantidad de bytes de información? ¿Cómo procesar, guardar, recuperar y compartir este recurso?

Los cilindros sonoros.

IMG_9284

Escondido en la ladera de la montaña del tercer piso de la  Biblioteca Davidson de la UCSB se encuentra el Archivo de Audio de Cilindros, una colección cuidadosamente cuidada de más de 19.000 cilindros fonográficos históricos. 

Los cilindros sonoros son el soporte de grabación y reproducción inventado por Thomas A. Edison en 1877 y patentado por él mismo en 1878. Al principio, eran una hoja de estaño que se ajustaba a un cilindro metálico. Más adelante se hicieron de cera y luego de materiales plásticos. En los cilindros, el sonido está grabado en forma vertical (hill-and-dale). Su duración oscila entre dos y cuatro minutos, dependiendo de la velocidad de reproducción y de los surcos por pulgada. Estos objetos cilíndricos huecos son aproximadamente del tamaño de una lata de refresco y funcionan de manera similar a los discos de vinilo, con el audio grabado como ranuras que pueden ser tocadas por una aguja.

Tran, Sheila. Dusting Off The UCSB Cylinder Audio Archives. The Botton Line, 2020. Ver noticia

El archivo ofrece una mirada única a una época poco documentada de la cultura e historia de Estados Unidos, con una amplia variedad de géneros y tipos de grabaciones que se remontan a la década de 1890. Los sonidos, que están todos disponibles en línea, van desde géneros musicales como las melodías de violín y la música hawaiana hasta discursos y sermones históricos.

Los inicios del archivo se remontan a la década de 1990 a partir de una iniciativa del ex bibliotecario universitario Joseph Boissé para construir una colección de grabaciones sonoras tempranas. Tras una gran donación de cilindros de cera – la mayor del país en ese momento – se puso en marcha un proyecto piloto en 2002 para digitalizar y poner las grabaciones a disposición del público.

Único en el archivo es su colección de grabaciones comerciales caseras hechas por gente común, que muestran las experiencias cotidianas de la vida durante el siglo XIX. Una simple grabación de sonido puede sugerir mucho sobre el período de tiempo del que se origina; por ejemplo, el archivo también conserva grabaciones que hoy en día se considerarían racistas, como las actuaciones de espectáculos de  trovadores, populares a principios del siglo XIX, que eran representaciones cómicas de estereotipos raciales afroamericanos por parte de actores blancos con cara de negro.

Hoy en día, los cilindros se almacenan en armarios hechos a medida en las bóvedas de las colecciones especiales, que abarcan tres pisos de temperatura controlada de la biblioteca. El archivo recibe actualmente donaciones de alrededor de 20 colecciones al año de todo el país y del mundo.

En los últimos 15 años, el archivo ha crecido hasta convertirse en la mayor colección en línea de grabaciones sonoras históricas descargables e incluso ha recibido el reconocimiento de la Biblioteca del Congreso de los Estados Unidos.


En la BNE: Dunia Ranera Sánchez, Luis Crespo Arcá. Los cilindros sonoros en la Biblioteca Nacional de España : descripción y estudio, criterios de conservación. Boletín DM, Año 14, 2010, págs. 50-75. ISSN 1888-4814. VISUALIZAR

 

Filología, Codicología, Paleografía en un mundo digital.

Among Digitized Manuscripts. Philology, Codicology, Paleography in a Digital World - Buscar con Google

van Lit, L.C. (2020). Among Digitized Manuscripts. Philology, Codicology, Paleography in a Digital World. Leiden, The Netherlands: Brill. doi: https://doi.org/10.1163/9789004400351

DESCARGAR PDF

El trabajo con manuscritos se ha transformado gracias al proceso digital. Pero, ¿hay desventajas en las imágenes digitales? ¿Y cómo se puede aprovechar la increíble potencia que la informática nos pone al alcance de la mano?

Cornelis van Lit explica en detalle lo que sucede cuando los estudios de manuscritos se unen a las humanidades digitales. En “Entre los manuscritos digitalizados” aprenderá por qué es importante incluir una nota sobre la calidad de la foto en su descripción codicológica, cómo dibujar, recopilar y publicar glifos de interés paleográfico, qué estándares (como TEI y IIIF) debe cumplir al transcribir un texto, cómo escribir software personalizado para el reconocimiento de imágenes y mucho más.


FUENTE: Blog Amigos de la Historia Veterinaria

Digitalización y acceso abierto a la prensa histórica de Medio Oriente y norte de África

Digitalización y acceso abierto a la prensa histórica de Medio Oriente y norte de África | Universo Abierto

Middle Eastern and North African (MENA)

CRL y East View Information Services han publicado los  periódicos de Medio Oriente y África del Norte (MENA), la segunda colección de títulos digitalizados bajo el Global Press Archive (GPA) CRL Charter Alliance. MENA Newspapers se suma a la  creciente colección de material de acceso abierto disponible a través del programa Global Press Archive de East View.

Con un lanzamiento preliminar de más de 100.000 páginas de 15 títulos, la colección MENA Newspapers eventualmente abarcará hasta 500,000 páginas de contenido de noticias históricas que proporcionarán información única sobre la historia de países individuales, así como amplios puntos de vista sobre eventos históricos clave de finales del siglo XIX. hasta mediados del siglo XX.

El contenido en los  periódicos MENA  está predominantemente en árabe, pero también incluye títulos clave en inglés y francés, con títulos como  Al-Iqbal  (Líbano),  Al Akhaa al Watani  (Irak),  Gaceta de Tánger  (Marruecos) y  La Vérité  (Argelia). Gran parte del material nunca ha estado disponible en formato digital o disponible como material de acceso abierto, lo que brinda la oportunidad de una consulta profunda de publicaciones únicas y poco frecuentes de toda la región.

Captura digital de patrimonio cultural.

Captura digital de patrimonio cultural. Experiencia de trabajo con el fondo del Archivo Espacio P - Buscar con Google

[2017] Robledano Arillo, Jesús. Captura digital de patrimonio cultural. Experiencia de trabajo con el fondo del Archivo Espacio P. Ars Activus Ediciones.

DESCARGAR PDF

La variedad tipológica del fondo documental y artístico del Archivo de Espacio P ha permitido abarcar un amplio abanico de medios y formatos de soportes físicos y electrónicos analógicos. Por este motivo, el contenido de este trabajo puede ser aplicado a una gran variedad de instituciones que custodien fondos documentales y artísticos de diverso tipo y estén planteando proyectos de digitalización de sus contenidos.

La preocupación por obtener calidad en la digitalización de obras de arte o de documentos relacionados con el trabajo artístico no puede quedar al margen en ningún proyecto orientado a esta finalidad. La calidad es la garantía de que la obra de arte o las evidencias de su creación no quedan desvirtuadas en los objetos digitales que las representan en los sistemas de difusión museísticos o en las exposiciones virtuales.

En este trabajo se abordan todos los elementos determinantes de la calidad de los procedimientos de captura digital. Comenzando por definir el concepto de modelo de calidad y desarrollando sus fundamentos teóricos y elementos técnicos y organizativos constituyentes, siempre dentro del contexto de la digitalización de patrimonio artístico y cultural.

Subyace la idea de que los objetos digitales derivados de este proceso deben ser fieles representantes a nivel físico y perceptual de los correspondientes originales, no siendo admisible aplicarles ninguna reinterpretación de su contenido plástico, sonoro o textual. Bajo esta premisa, en este trabajo se ha desarrollado el conjunto de especificaciones técnicas de control de calidad y captura digital a ser aplicadas en los trabajos de digitalización del fondo del Archivo de Espacio P, estructurándolos en requisitos generales y particulares para los medios imagen fija y audiovisual.

120.000 libros de la colección de la Biblioteca Nacional de Israel en linea y gratuitos

2019-11-07_17-02-16

Ver noticia

La Biblioteca Nacional de Israel (NLI) y Google han anunciado que 120,000 libros de la colección NLI estarán en línea por primera vez, como parte de una colaboración histórica.

Los libros incluyen todos los libros sin derechos de autor de la NLI que aún no se han digitalizado. Alrededor del 45% de ellos están en hebreo y otros idiomas de letras hebreas, como el yiddish y el ladino, y el resto de las obras están en una variedad de idiomas, incluyendo latín, inglés, alemán, francés, árabe y ruso.

El proceso de digitalización ahora en curso es complejo. Los contenedores de envío de última generación que cumplen con los estrictos requisitos de control climático y seguridad transportan los libros desde la Biblioteca Nacional de Jerusalén hasta el centro de digitalización de Google en Alemania a través de Rotterdam.

Algunos de los libros de NLI digitalizados por Google como parte de la colaboración incluyen:

1. Phaedo o Sobre la inmortalidad de las almas , Prusia, ca. 1860
El primer libro de Moses Mendelssohn, publicado originalmente en alemán en 1767, fue uno de los libros más leídos de su tiempo. Esta es su primera traducción al hebreo.

2. La interpretación de los sueños , Zhovka, 1853
Según la portada, esta composición fue publicada originalmente por el rabino Manasseh ben Israel (1604-1657). Discute la importancia de los sueños desde una perspectiva judía, basándose en el Talmud, el Zohar y la filosofía occidental.

3. Cuentos de los sabios de Grecia, o, Palabras de los sabios , Vilna, 1864
Yehuda Leib Ben Zev, uno de los primeros seguidores del movimiento Haskalah, compiló breves biografías y resúmenes de las cosmovisiones de los antiguos filósofos griegos desde Solón hasta Zenón. El libro está escrito en hebreo, con una traducción yiddish vocalizada al lado “para las masas de nuestro pueblo que no entienden hebreo”.

4. Sefer Me’Am Loez , Livorno, 1823
Sefer Me’Am Loez es una colección de Midrash, enseñanzas homiléticas de los sabios de la Biblia, escritas en ladino o judeoespañol. La primera edición se publicó en 1730 y la última en 1897. Gozó de una gran popularidad entre los judíos de habla ladina, y muchos la consideran la joya de la corona de la literatura ladina.

5. Los cinco libros de Moisés: Tzena U’rena , Sulzbach, 1785
La Tzena Urena es una traducción y adaptación yiddish de la Torá, escrita por primera vez en 1509, destinada principalmente a mujeres que generalmente no tenían la educación suficiente para estudiar el texto bíblico original. Esta edición presenta hermosas ilustraciones en xilografía.

120,000 Books Going Online for First Time as Part of Historic National Library of Israel – Google Collaboration | National Library of Israel
The Five Books of Moses: Tzena U’rena, Sulzbach, 1785

 

Manuscritos escritos en inglés del medievo.

A monk kneels before a bishop
The Weye of Paradys: Harley MS 1671, f. 1r 

La Biblioteca Británica posee una de las colecciones más importantes de manuscritos escritos en inglés de la Edad Media.

Gracias a una generosa donación de The American Trust for the British Library, se ha podido digitalizar un número considerable de estos manuscritos, cuyo primer lote se puede ver ahora en la web de Manuscritos digitalizados de la BL. Van desde copias de las obras de Geoffrey Chaucer hasta Piers Plowman de William Langland, y desde textos relacionados con la medicina veterinaria hasta la Chronicle of London.

Se trata de un trabajo que se irá ampliando de manera progresiva,  así que habrá que estar atento al Blog de la British Library para las novedades.

A decorated page in Lydgate's Life of Our Lady
 Harley MS 3862, f. 1r

Algunos de los manuscritos puestos recientemente a disposición en línea son:

  • Harley MS 172: A devotional miscellany of Middle English prose and verse
  • Harley MS 271: The true processe of Englysh polecie; Benedict Burgh, Parvus Cato, Cato Maior
  • Harley MS 372: John Lydgate, The Life of St Edmund and St Fremund; Advice to an old gentleman who wished for a young wife; …
  • Harley MS 525: The Seege of Troy; Robert of Cisyle; Speculum Gy de Warewyke.
  • Harley MS 3862: John Lydgate, Life of Our Lady

Y podemos consultar el listado completo: AQUI