Patrimonio cultural y catástrofes.

biblioteca sarajevo - Búsqueda de Google
Vijecnica: la Biblioteca de Sarajevo. 

Congreso Internacional Ministerio de Cultura y Deporte «Patrimonio cultural y catástrofes: Lorca como referencia» 3, 4 y 5 de octubre de 2018 Teatro Guerra (Lorca), Murcia.

ACCEDER AL LIBRO

La gestión de una catástrofe debe constituir un objeto permanente de consideración para cuantos se dedican al patrimonio cultural. Porque al igual que la construcción, la pérdida, la destrucción traumática, constituye inevitablemente parte de la existencia histórica del hombre, pero también lo constituye la necesidad de restauración, de recuperar, de conservar y encarar el futuro pertrechado con el patrimonio que nos ha sido heredado.

Román Fernández-Baca Casares. Exdirector general de Bellas Artes

Historia de la tipografía portuguesa: el taller de Germão Galharde (1519-1565)

Para a história da tipografia portuguesa. A oficina de Germão Galharde e de sua viúva - Búsqueda de Google

Helga Maria Jüsten. Para a história da tipografia portuguesa. A oficina de Germão Galharde e de sua viúva, 1519-1565. Biblioteca Nacional de Portugal, 2020. (Col. Estudos). ISBN:9789725656662.

PAGINA DE LA EDITORIAL

La actividad del taller de Germão Galharde (1519-1565), impresor francés residente en Portugal, se desarrolló casi exclusivamente en la primera mitad del siglo XVI, principalmente en Lisboa, con una corta estancia, entre 1530 y 1531, en la ciudad de Coimbra, cuando ayudó a los Cruzios a instalar su tipografía en el Monasterio de Santa Cruz.
En esta publicación se pretende, a raíz de un trabajo anterior de la autora sobre los incunables y postincunables portugueses (ca 1488-1518), publicado en 2009, trazar el recorrido cronológico de la tipografía portuguesa desde su origen hasta mediados del siglo XVI.
En este contexto, Germão Galharde aparece como heredero de sus predecesores, a saber, Valentim Fernandes (1495-1518), João Pedro de Bonhomini (1501-1517) y Hermão de Campos (1509-1518), cuyo material tipográfico prolongará su existencia en el taller del impresor.
Este primer volumen, dedicado a la labor de 46 años de actividad del Taller de Germão Galharde, presenta la actualidad tipográfica de casi 300 obras, entre títulos y variantes, contribuyendo así a la construcción de una historia de la tipografía portuguesa. El segundo volumen estará dedicado exclusivamente al fondo gráfico.


En la Biblioteca General:

Jüsten, Helga Maria. Incunábulos e post-incunábulos portugueses (ca. 1488-1518) : (em redor do material tipográfico dos impressos portugueses) . Centro de Estudos Históricos, Universidade Nova de Lisboa, 2009. VER EN CATÁLOGO

Del arte de las escrituras antiguas: paleografía y diplomática hispanoamericana.

«El Manual de Silva Prada» – Paleografías Americanas

Natalia Silva Prada. Del arte de las escrituras antiguas. Nuevo manual de paleografía y diplomática hispanoamericana (s. XVI-XVIII). 2018 (ed. digital)

Índice — Primeras páginas

Este manual, dividido en tres grandes secciones (notas de clase, lecturas, y cuadernillo de ejercicios y documentos), está armonizado para entender la teoría y realizar la práctica paleográfica.

La autora, para lograr lo primero, explica detalladamente los principios de la paleografía, su historia, su conformación como disciplina separada de la diplomática, así como las discusiones actuales en torno a su objeto de estudio. Para profundizar en todo lo anterior Natalia Silva incluyó la lectura de dos interesantes artículos de autoría de María Elena Bribiesca Sumano y de Antonio Castillo Gómez.

Para lograr lo segundo, es decir la práctica paleográfica, la autora incorporó al manual explicaciones didácticas, cuadros, esquemas, láminas, ejercicios de trabajo y 57 documentos que permiten que el alumno tenga la compresión y aprehensión del tipo de letras, números, abreviaturas y nexos usados en la Nueva España.

Del arte de las escrituras antiguas: Adquiere el Nuevo Manual – Paleografías Americanas

Destacamos como un gran acierto de este trabajo el hecho de que muestra, puntualmente,  las instituciones (Consejo de Indias, Real Audiencia, Real Hacienda, Ayuntamientos, Escribanías, Cabildos, Parroquias) las prácticas de poder (la administración de justicia) y los individuos (virreyes, oidores, párrocos, arzobispos) que dieron origen a los documentos hispanoamericanos. Con lo anterior el lector tiene una comprensión integral de la génesis del documento, la tipología documental que cada institución emitió y la naturaleza interna de cada escrito, todo lo cual coadyuva a la aprehensión de las formas de escritura y los conceptos utilizados en la época que, como la experiencia nos ha demostrado, facilita la lectura de los documentos antiguos.

En resumen, este manual que hoy se reedita en forma digital, es un excelente instrumento para aprender y enseñar a leer documentos antiguos de forma fácil y clara, así como una guía para que los alumnos comprendan la riqueza documental que existe en los acervos hispanoamericanos para reconstruir la historia de aquellas sociedades.

Dra. Berenise Bravo Rubio (ENAH -INAH)


INSTRUCCIONES PARA ADQUIRIR EL LIBRO

El papel de los ‘Archiveros Ciudadanos’ en EE.UU durante la pandemia.

Citizen Archivist | National Archives

Citizen Archivists Triple Contributions to National Archives Catalog During Pandemic. Facebook Twitter By Victoria Macchi | National Archives News. National Archives News, 2020.

Ver artículo original


La iniciativa Citizen Archivist es un programa de voluntariado que consiste en examinar documentos de registros disponibles en línea para etiquetarlos con palabras clave, hacer comentarios o transcribir documentos, tareas que facilitan su búsqueda y permiten que más personas e investigadores encuentren documentos relevantes para su investigación.

Con el distanciamiento social durante la pandemia de COVID-19 en Estados Unidos, los ‘Archiveros Ciudadanos’ están haciendo una contribución importante para aumentar el acceso a los registros históricos, triplicando el número de páginas que están etiquetadas y transcritas cada una semana en el Catálogo de Archivos Nacionales en línea.

Pero los ciudadanos no están solos en esta misión: los miembros del personal de los National Archives, especialmente aquellos que se encuentran trabajando en sus casas en lugar de estar en las oficinas trabajando con los registros en persona, están ayudando en el etiquetado y la transcripción después de que la institución implementase el teletrabajo a casi el  100 por ciento de la plantilla el pasado 23 de marzo.

Ese esfuerzo ha puesto a disposición decenas de miles de páginas para búsquedas más exhaustivas, ayudando a los Archivos Nacionales en su misión de proporcionar acceso a los registros históricos de Estados Unidos.

FUENTE: Universoabierto.org

Proyecto “La Escuela de Salamanca” (Die Schule von Salamanca)

[ACCEDER]

El significado de la Escuela de Salamanca, en la elaboración de conceptos claves en la temprana Edad Moderna para el Derecho, la Política, la Religión y la Moral, ha sido reconocido por parte de la Filosofía, la Historia del pensamiento político, la Ética, así como la Historia del Derecho.

Su importancia se ha manifestado no sólo dentro del pensamiento de la Monarquía Española en los siglos XVI y XVII a lo largo de su inmenso territorio (desde Madrid hasta México pasando por Manila), como también, en los debates sobre Derechos Humanos, el Derecho Internacional, los principios de la Economía, hasta el impacto que tuvo más allá de sus “fronteras confesionales”, en la cultura universitaria protestante del antiguo Sacro Imperio.

La inmensa labor desarrollada por la Escuela de Salamanca ha sido abordada desde diferentes aspectos por especialistas de varias disciplinas (filósofos, legistas, historiadores y teólogos). No obstante, esta serie de esfuerzos individuales, por lo general, han permanecido aislados e inconexos, lo que condujo a una fragmentación de los discursos académicos, y a la imposibilidad de plantear cuestiones metódicas generales.

El proyecto “La Escuela de Salamanca: Una Colección Digital de Fuentes y un Diccionario de su Lengua Jurídica-Política”, comenzó su andadura a partir del año 2013 como un proyecto de investigación de la Academia de Ciencias y Literatura de Maguncia (Akademie der Wissenschaften und Literatur Mainz), dentro del marco del programa de proyectos de investigación de larga duración, financiado por la Unión de Academias de Ciencias Alemanas (Union der Akademien der Wissenschaften). Su objetivo consiste precisamente en brindar a la comunidad científica una herramienta necesaria para reconstruir los pensamientos y reflexiones de esta Escuela, a partir de las distintas tradiciones disciplinares, y en su contexto histórico.

El proyecto, con una duración de 18 años, con sucesivas evaluaciones, estuvo organizado en su origen en tres etapas:

  1. En primer lugar, digitalizar en alta calidad una serie de más de 120 obras de la Escuela de Salamanca de los siglos XVI y XVII (actualmente hay digitalizadas 116), con reconocimiento de texto que permite la posibilidad de hacer búsquedas en las versiones electrónicas. [ACCEDER AQUI]
  2. En segundo lugar, confeccionar un diccionario histórico elaborado a partir de esas fuentes, en forma electrónica que permite el acceso directo a las mismas fuentes. [ACCEDER AQUI]
  3. En la tercera etapa, una vez concluida la confección de las voces, la publicación del diccionario en forma impresa. Además, en esta etapa se podrán consultar artículos biográficos sobre los autores de la colección de fuentes del proyecto “La Escuela de Salamanca”. [ACCEDER AQUI]

Es importante señalar que en el proceso de selección de las obras del corpus como también de las voces del diccionario, se ha tomado en consideración un criterio histórico, prestando especial atención a la representación de discursos tanto europeos como coloniales. Las obras seleccionadas, al igual que el diccionario, estarán disponibles en internet, y así la comunidad científica internacional, podrá acceder de manera simultánea a estas herramientas fundamentales de investigación. De esta forma, la investigación sobre la importancia y el significado histórico de la Escuela de Salamanca, tendrá, por primera vez, acceso a un corpus de texto común y dispondrá de un marco de referencia intelectual para el análisis histórico y la discusión interdisciplinar. Con este proyecto se espera dar un nuevo aporte a la investigación de la Escuela de Salamanca y su influencia en la construcción de la teoría política y el derecho en la Edad Moderna.

Locus amoenus : el lugar del disfrute

Boletín de recomendaciones del Servicio de Bibliotecas de la USAL

Desde el Servicio de Bibliotecas de la Universidad de Salamanca hemos estado trabajando para lanzar un boletín de recomendaciones culturales, coordinado por Ángel Poveda. Dirigido a la comunidad universitaria, tendrá una periodicidad mensual y en él pueden colaborar tanto bibliotecarios como profesores, alumnos y resto del Personal de Administración y Servicios.

Aquí os presentamos la web y primer número de la revista de recomendaciones Locus amoenus (el lugar del disfrute, en la tradición literaria medieval). Os invitamos a participar en el siguiente número.

Los títulos y nombres que aparecen en las reseñas son hiperenlaces que amplían la información, enviando a nuestro catálogo para localizar los ejemplares de las obras reseñadas, así como a otras fuentes de información sobre autores y obras. También enlaza con youtube para poder escuchar la música y los vídeos recomendados.


Cualquier miembro de la comunidad universitaria puede suscribirse o enviar sus colaboraciones enviando un mail a bibbiol@usal.es.  Sería medio folio, a doble espacio en Times New Roman tamaño 18, acompañado por su nombre y apellidos.

 

La gran estafa de los manuscritos de la Biblia del mar Muerto.

Recuperamos para nuestro blog un interesante artículo publicado el pasado 9 de abril en la revista National Geographic, donde se hacen eco de la investigación que ha demostrado que los fragmentos de los manuscritos de la Biblia del mar Muerto que se exhiben en el Museo de la Biblia de Washington DC se escribieron en la era contemporánea. [Ver ARTICULO]

La gran estafa de los manuscritos de la Biblia del mar Muerto

En el cuarto piso del Museo de la Biblia, en Washington D.C., una gran exposición permanente cuenta la historia de cómo las antiguas escrituras se convirtieron en el libro más popular del mundo. En el corazón de esta gran exhibición, se encuentra una de las piezas más preciadas del museo: fragmentos de los manuscritos del mar Muerto, antiguos retazos de texto que incluyen las copias más antiguas de la Biblia hebrea que han sobrevivido hasta nuestros días.

Pero hace unos días, un equipo independiente de investigadores, cuyo trabajo financió el mismo museo, anunció que los 16 fragmentos de los manuscritos del mar Muerto que se exhiben son falsificaciones modernas que engañaron a coleccionistas, al mismísimo fundador del museo y a algunos de los principales expertos bíblicos del mundo. Así lo explicaron los propios investigadores en una conferencia académica convocada por el mismo museo.

La gran estafa de los manuscritos de la Biblia del mar Muerto

En un informe exhaustivo de más de 200 páginas, el equipo de profesionales, dirigido por Colette Loll, investigadora de fraudes artísticos, llega a la conclusión de que, aunque es probable que los fragmentos estén hechos con cuero antiguo, fueron escritos en tiempos modernos y modificados para que se parecieran a los manuscritos del mar Muerto reales. Estos fragmentos fueron manipulados con un objetivo claro: engañar”, afirma Loll.

Los nuevos hallazgos no dejan duda sobre la autenticidad de los 100.000 fragmentos reales de los manuscritos del mar Muerto, cuya mayoría se encuentran en el Santuario del Libro, una sección del Museo de Israel en Jerusalén. En cambio, los hallazgos del informe plantean graves interrogantes sobre los fragmentos de los manuscritos del mar Muerto ‘post 2002’. Son unas 70 secciones del texto bíblico que entraron en el mercado de antigüedades después del año 2000. De hecho, incluso antes de que este informe viniera a corroborarlo, algunos académicos ya creían que la mayoría o todos los fragmentos posteriores a 2002 eran falsificaciones modernas.

“Cuando uno o dos fragmentos son falsos, sabes que lo más probable es que todos lo sean, ya que proceden de las mismas fuentes y básicamente tienen el mismo aspecto”, afirma Årstein Justnes, investigador de la Universidad de Agder en Noruega que ha llevado a cabo un proyecto llamado ‘Lying Pen of Scribes’, que rastrea los fragmentos posteriores a 2002.

Un viaje por la verdad.

Tras el descubrimiento de los Pergaminos del Mar Muerto a finales de los años 40 y principios de los 50, los académicos e instituciones trabajaron diligentemente para adquirir, organizar y autentificar los manuscritos recién descubiertos (algunos completos y muchos en fragmentos). Además, durante ese mismo tiempo -aprovechando la expectación generada por los asombrosos descubrimientos- se intentaron vender fragmentos falsificados. Incluso los primeros eruditos involucrados -como Roland de Vaux- recuerdan haber visto fragmentos falsificados en los años 50. [Roland de Vaux, “Historique de découvertes”, en Le Grottes de Murabba’at: Texte, eds. Pierre Benoit, Józef T. Milik, y Roland de Vaux, DJD 2:1 [Oxford: Clarendon, 1961], 3-8)]

Este aspecto menor y en gran parte olvidado de la historia de los Pergaminos del Mar Muerto recibió una atención renovada tras la aparición, desde 2002, de varias docenas de fragmentos adicionales en el mercado de antigüedades; fragmentos que han acabado en las colecciones de universidades, museos y coleccionistas privados, resultando falsos en muchos de los casos.


Actualización del 28/05/2020: Un equipo internacional de investigadores ha descubierto mediante el uso de imágenes mulitespectrales letras y palabras en algunos fragmentos de manuscritos que se conservan en la Biblioteca John Rylands de Mánchester.

VER ARTÍCULO COMPLETO AQUI